HomeMy WebLinkAbout027672 RES - 04/22/2008Page 1 of a
RESOLUTION
iNViTING THE CITY OF PLAYA DEL CARMEN, , MEXIC TO BECOME
A SISTER CITY OF THE CITY OF CORPUS CHRISTI, TEXAS AND
CONVEYING EYiNG THE WARMEST REGARDS DS Al f D DEEPEST FRATERNAL
SENTIMENT OF THE PEOPLE OF CORPUS CHRISTI TO THE PEOPLE
OF PLAYA DEL CARMEN
WHEREAS, President Dwight D. Eisenhower instituted and Presidents John F.
Kennedy, Lyndon B. Johnson, Richard M. Nixon, Gerald Ford, Jimmy Carter, Ronald
Reagan, George Bush, Bill Clinton, and George W. Bush encouraged the "People to
People Program" of the United States and those of other countries; and
WHEREAS, to implement this program the City of Corpus Christi among others,
has been urged by Sister Cities International, to affiliate, as a sister city, with a city or
cities of similar characteristics and mutual interest in another nation; and
WHEREAS, it is the finding of the City Council of Corpus Christi that the City of
Playa del Carmen, Mexico and the City of Corpus Christi, Texas are cities of similar
characteristics including coastal location, economic development possibilities, including
tourism and other mutual ties and have mutual interest; and
WHEREAS, EAS, it is the finding of the City Council of the City of Corpus Christi that
the peoples of Playa del Carmen and Corpus Christi cherish the tradition of freedom,
hold the warmest mutual regards and deepest fraternal sentiment one to another, and
aspire to permanent, widespread friendships; and
WHEREAS, S, it is the finding of the City Council of the City of Corpus Christi that
enduring friendship and goodwill will be best promoted between Corpus Christi and
Playa del Carmen by establishment of a joint sister city affiliation.
NOW, THEREFORE I E BE IT RESOLVED BY THE CITY COUNCIL OF THE CITY OF
CORPUS CHRISTI, TEXAS:
SECTION I. On behalf of the City of Corpus Christi and the citizens of Corpus Christi,
the City Council of Corpus Christi, with great pleasure hereby cordially invites the
Government of the City of Playa del Carmen and the people of Playa del Carmen to
become a Sister City of Corpus Christi and cultivate and maintain the visits,
communications and exchanges that will build continuing goodwill, friendships and
respect between peoples and their governments.
SECTION 11. On behalf of the people of the City of Corpus Christi, the City Council of
Corpus Christi hereby conveys to the Government f the City of Playa del Carmen and
its people the warmest regards and the deepest fraternal sentiment of the City of
Corpus Christi and its people.
027672
I-I:1LE -DIF \Liss120O I esolutions\F E - ister ity.doc
Page 2 of 3
SECTION III. The City Manager is authorized to execute all documents
necessary to establish a Sister City with Playa del Carmen Mexico.
SECTION IV. Copies of this Resolution shall be conveyed to the Mayor and
Council of the City of Playa del Carmen, Sister Cities International, the United States
Department of State and the Embassy of Mexico.
ATTEST:
Armando Chapa
City Secretary
APPROVED this 11 day of
Lisa Aguila
Assistant City Attorney
For City Attorney
H:1LE -DI Lis \2 O8 F esolutionslF ES- ister ity.dee
CITY OF ORPUS CHRISTI, TEXAS
Henry Garrett
Mayor
2008.
Corpus Christi, Texas
//Yid of
2008
The above resolution was passed by the following vote:
Henry Garrett
Melody Cooper
Larry Eli ondo, Sr.
Mike Hum ell
Bill Kelly
Priscilla G. Leal
John E. Marez
Nelda Martinez
Michael McCutchon
H:1LE -DIF \Lisa1 OOResolutions\RES-SisterCity.doc
02'7672
Page 3 of 3
CONVENIO DE HERMANAMIENTO QUE CELEBRAN
POR UNA PARTE LA CIUDAD DE PLAYA DEL
CARMEN, MUNICIPIO DE SOLIDARIDAD, QUINTANA
ROO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS,
REPRESENTADO POR EL CIUDADANO EDUARDO
ROMAN QUIAN ALCOCER, EN SU CARACTER DE
PRESIDENTE MUNICIPAL,
Y
DE LA OTRA PARTE LA CIUDAD DE CORPUS
CHRISTI, TEXAS, REPRESENTADO EN ESTE ACTO
POR LA C. MELODY COOPER EN SU CALIDAD DE
CITY COUNCILWOMAN, QUIENES EN ADELANTE SE
LES DENOMINARA "LAS PARTES". ESTANDO LAS
PARTES DE ACUERDO EN SUJETARSE Y
OBLIGARSE AL TENOR DE LAS SIGUIENTES
DECLARACIONES Y CLAUSULAS:
DECLARACIONES
1.- DECLARA EL H. AYUNTAMIENTO DE
SOLIDARIDAD.
1.1.- Que es una entidad Piiblica con Personalidad
Juridica y Patrimonio propios, de conformidad a lo
establecido por el Articulo 115 de la Constituci6n
Politica de los Estados Unidos Mexicanos y por los
Articulos 126, 127, 128 de la Constituci6n Politica del
Estado Libre y Soberano de Quintana Roo.
1.2.- De conformidad a lo dispuesto por el Articulo 90
Fracci6n XIV de la Ley de los Municipios y los diversos
Articulos 16, 17 y 18 del Reglamento Interior de "EL H.
AYUNTAMIENTO" ambos de la ciudad de Playa del
Carmen, del Municipio de Solidaridad, Estado de
Quintana Roo; el Presidente Municipal tiene la facultad
de celebrar a nombre de "EL H. AYUNTAMIENTO" los
convenios, contratos y demes actos juridicos que sean
necesarios para el eficaz funcionamiento de la
Administracion PGblica Municipal.
11.- DECLARA LA C. MELODY COOPER EN SU
CALIDAD DE CITY COUNCILWOMAN DE CORPUS
CHRISTI, TEXAS, U.S.A.
Que la City Councilwoman of the City de Corpus Christi,
Texas por las facultades reconocidas de las normas
vigentes, cuenta con el poder por subscribir acuerdos
de colaboraci6n con ciudades Estadounidenses y
Extranjeras
AUTORIZADOS PARA ESTABLECER LAS
FACULTADES LEGALES DE LA 0 LAS PERSONAS
PARA SUSCRIBIR EL DOCUMENTO.
III.- DECLARAN AMBAS PARTES
111.1- CONSIDERANDO el interes en profundizar los
lazos de amistad y cooperaci6n que unen a ambas
Partes;
AGREEMENT OF SISTER CITIES THE CITY OF
PLAYA DEL CARMEN,IN THE COUNTY OF
SOLIDARIDAD, STATE OF Q.R00, MEXICO,
REPRESENTED BY THE CERTIFIED CITIZEN,
EDUARDO ROMAN QUIAN ALCOCER, IN ITS
CHARACTER OF MAYOR, FOR THE COUNTY OF
SOLIDARIDAD,
AND
ON THE OTHER SIDE, THE CITY OF CORPUS
CHRISTI, TEXAS, REPRESENTED IN THIS ACT BY
MELODY COOPER IN HER CAPACITY OF CITY
COUNCILWOMAN BOTH WHOM WILL BE CALLED
"THE PARTIES", TO THIS AGREEMENT
WHEREBY THE PARTIES AGREE TO THE
FOLLOWING STATEMENTS AND CLAUSES:
STATEMENTS
I. -THE SOLIDARIDAD COUNTY HEREBY
DECLARES:
1.1.- That it is a Public entity with Legal Personality
and own Patrimony, as hereby established by the
Article 115 of the Political Constitution of the United
States of Mexico, and by the Articles 126, 127, 128 of
the Political Constitution of the Free State and
Sovereign of Quintana Roo.
1.2.- Of conformity to its arrangement by the Article 90
Fraction XIV of the County Laws and the diverse
Articles 16, 17 and 18 of the Interior Regulation of
"THE H. CITY COUNCIL",City of Playa del Carmen,
both of the County of Solidaridad, State of Quintana
Roo; theCounty has the faculty to celebrate to name
of "THE H. CITY COUNCIL" the covenants, contracts
and other legal acts that be necessary for the efficient
operation of the County Public Administration.
11. -MELODY COOPER, hereby acting as CITY
COUNCILWOMAN OF THE CITY OF CORPUS
CHRISTI, TEXAS, U.S.A.:
That the City Councilwoman of the City of Corpus
Christi, Texas by the authorities recognized herein,
will act as within her power,in subscribing agreements
of contribution with Foreign and American Cities.
EACH PARTY IS AUTHORIZED TO EXECUTE THIS
DOCUMENT.
111.- BOTH PARTIES DECLARE:
111.1- EACH PARTY WILL CONSIDER the interest in
deepening the ties of friendship and cooperation that
joins both Parties;
III.2.-EACH PARTY WILL RECOGNIZE that the
international cooperation is one of the factors that
impacts favorably in the solution of problems that
affect its respective communities;
III.2.-RECONOCIENDO que la cooperaci6n
internacional es uno de los factores que incide
favorablemente en la solution de problemas que
afectan a sus respectivas comunidades;
III.3.-MANIFESTANDO su decision de profundizar sus
relaciones de colaboraci6n a traves de un marco
juridico adecuado;
111.4.- CONVENCIDAS de la importancia de establecer
mecanismos que contribuyan al desarrollo y
fortalecimiento del marco de cooperaci6n bilateral, asi
como de la necesidad de ejecutar proyectos y acciones
que tengan efectiva incidencia en el avance econ6mico
y social de las Partes;
CLAUSULAS
PRIMERA.- "Del Objetivo".- El presente Acuerdo tiene
como objetivo formalizer el hermanamiento entre la
ciudad de Playa del Carmen, Municipio de Solidaridad,
Quintana Roo, Mexico, y la Ciudad de Corpus Christi,
Texas, U.S.A. para entablar lazos de amistad y
cooperaci6n entre ambas partes.
SEGUNDA.- "Areas de cooperaci6n".- Para alcanzar el
objetivo del presente Acuerdo, las Partes se
comprometen a desarrollar acciones de cooperaci6n
especialmente dirigidas, pero no limitadas a las
siguientes areas:
a) Comercio, inversiones y negocios. Promotion de
encuentros empresariales y gubernamentales para
incentivar el intercambio econ6mico y el desarrollo de
negocios;
b) Culture. Promotion y difusi6n de las expresiones
culturales y tradiciones regionales;
c) Turismo;
d) Desarrollo municipal;
e) Recursos humanos;
f) Education;
g) Ciencia y tecnologia;
h) Ambiente;
i) Seguridad;
J) Cualquier otra area de cooperaci6n que las Partes
convengan.
TERCERA.- "Modalidades de cooperaci6n".- Las Partes
acuerdan que las acciones de cooperaci6n a que se
refiere el presente Acuerdo se Ilevaran a cabo a traves
de las modalidades siguientes:
a) Promocicn y difusi6n;
b) Intercambio de misiones empresariales;
c) Intercambio de information, documentation y
materiales;
d) Organization de ferias, seminarios y congresos;
e) Estudios e investigaciones conjuntas;
f) Intercambio de tecnicos, especialistas y profesionales;
g) Formation y capacitation de recursos humanos;
h) Intercambio cultural, deportivo y artistico;
111.3.- EACH PARTY STATES its decision to
deepen its relations of contribution through an
governmental framework;
111.4.- EACH PARTY IS CONVINCED of the
importance to establish mechanisms that will
contribute to the development and strengthening of
the framework of mutual cooperation, as well as of the
need to execute projects and actions that will have
positive influence in the social and economic advance
of the both Parties;
CLAUSES
FIRST. -'The Objective".- The present Agreement has
as an objective, to finalize the joining of both, city of
Playa del Carmen, Solidaridad County, Quintana Roo,
Mexico, and the City of Corpus Christi, Texas, U.S,A,
as "SISTER CITIES" and to begin ties of friendship
and cooperation among both parties.
SECOND.- "Areas of cooperation".- To reach the
objective of the present Agreement, the Parties agree
to develop actions of cooperation especially directed,
but not limited to the following areas:
a) Commerce, investments and businesses.
Promotion of governmental and business encounters
to encourage the economic exchange and business
development;
b) Culture. Promotion and expansion of the cultural
expressions and regional traditions;
c) Tourism;
d) Municipal Development;
e) Human Resources;
f) Education;
g) Science and technology;
h) Environment;
i) Public Safety;
J) Any another area of cooperation that both Parties
agree upon.
THIRD.- "Forms of cooperation".- The Parties agree
that in the actions of cooperation that this document
refers to, will be carry out in the following manner:
a) Promotion and dissemination of information
b) Exchange of business missions;
c) Exchange of information, documentation and
printed informational material;
d) Organizing of fairs, seminars and conventions;
e) Studies of, and joint investigations;
f)Exchange of technicians, specialists and
professional;
g)The formation and training of human resources;
h) Artistic, sports, and cultural Exchange;
i) Organizing of seminars, workshops, symposiums
and conferences; and
j) Any other subject that the Parties agree upon.
I) Organization de seminarios, talleres, simposios y
conferencias; y
j) Cualquier otra modalidad que las Partes convengan.
CUARTA.- "Competencia".- Las Partes se comprometen
a Ilevar a cabo las modalidades de cooperaci6n a que
se refiere el Articulo III del presente Acuerdo, con
absoluto respeto a sus respectivas competencias,
normativas y directives politico-econ6micas de su
respectivo Gobierno.
QUINTA.- "Programas Operativos Anuales".- Para la
consecuci6n de los objetivos del presente Acuerdo, las
Partes convienen en formular, previa consulta,
Programas Operativos Anuales (POA's), los que una
vez formalizados formaran parte integrante del presente
Acuerdo
Los POA's se integraran con los proyectos o actividades
especificos, debiendo precisar para cada uno los
aspectos siguientes:
a) Objetivos y actividades a desarrollar;
b) Calendario de trabajo;
c) Perfil, mimero y estadia del personal asignado;
d) Responsabilidad de cada Parte;
e) Asignacibn de recursos humanos, materiales y
financieros;
f) Mecanismo de evaluation; y
g) Cualquier otra information que se considere
necesaria.
La operation de este Acuerdo no estara condicionada a
que las Partes firmantes establezcan proyectos en
todas las modalidades de cooperaci6n, ni estaran
obligadas a colaborar en aquellas actividades respecto
de las cuales exista prohibition interna o bien derivada
de una ley, normativa institutional o costumbre.
Las Partes se reuniran de manera anual a fin de evaluar
los aspectos derivados de la aplicacian del presente
Acuerdo y proponer nuevas directrices para el
desarrollo de proyectos de interes mutuo.
Las Partes elaboraran informes sobre el desarrollo y
logros alcanzados con base en el presente Acuerdo y lo
comunicaran a su respectiva Cancilleria, asi como a las
instancias bilaterales que fijen de comOn acuerdo.
Ambas Partes se comprometen a formular el primer
Programa Operativo, dentro de los cien (100) dias
siguientes a la fecha de firma del presente Acuerdo.
SEXTA.- "Propuestas adicionales de colaboracion".- No
obstante la formulation del Programa Operativo Anual a
FOURTH.- The Parties agree to carry out the forms
of cooperation that it refers to in the Article III of the
present Agreement, with absolute respect to its
respective authorities, regulatory and political -
economic guidelines of its respective Governments.
FIFTH.- "Annual Operating Programs".- For the
attainment of the objectives of the present Agreement,
the Parties agree to formulate, subject to consultation,
Annual Operating Programs (POA' s), that once
finalized, will form an important part of the present
Agreement
The POA' s will be integrated with the projects or
specified activities, should there be the need for,
each one the following aspects:
a) Objective and development of activities;
b) Work calendar;
c) Profile, number and stay length of the personnel
assigned;
d) Responsibility of each Party;
e) Allocation of financial and material issues, and
human resources;
f) Mechanism of evaluation; and
g) Any another information that may be considered
necessary.
The operation of this Agreement will not be
conditioned to either signing party to: establish
projects in all the forms of cooperation, neither party
will be obliged to collaborate in those activities which
may refer to, or where, internal prohibitions exist or
where prohibited by law, regulation or custom.
The Parties will meet in an annual way in order to
evaluate the results of the application of the present
Agreement and to propose new guidelines for mutual
interests, projects and developments.
The Parties will provide reports, on the development
and achievements reached, based on the present
Agreement, and they will communicate this
information to their respective governments, as well
as to the other party to this Agreement.
Both Parties agree to formulate and provide the first,
Operation Program, within the following sixty (60)
days, after the signing date of the present Agreement.
SIXTH.- "Proposed additional contributions". -
Notwithstanding the forming of the Annual Operating
Program hereby referred to in this present Agreement,
each Party will be able to formulate proposals of
contribution that arise in the course of the
orchestration of cooperation of activities.
SEVENTH.- "Supervision and coordination".- In order
to include an adequate mechanism of supervision and
que se refiere el presente Acuerdo, cada Parte podra
forrfnular propuestas de colaboraci6n que surjan en el
trarlscurso de la instrumentaci6n de las actividades de
coo peraci6n.
sEPTIMA.- "Mecanismo de supervision y
coordinaci6n".- Con el fin de contar con un adecuado
mecanismo de supervision y coordinaci6n de las
actividades que se realicen al amparo del presente
gcuerdo, asi como para asegurar las mejores
condiciones para su ejecuci6n, se establecera un Grupo
de Trabajo integrado por representantes de ambas
pa rtes.
El Grupo de Trabajo se reunira con la periodicidad y en
el Iugar que acuerden las Partes, a fin de evaluar los
aspectos derivados de la aplicaci6n del presente
Acuerdo y tendra a su cargo las funciones siguientes:
a) Adoptar las decisiones necesarias, a fin de cumplir
con los objetivos del presente Acuerdo
b) Identificar las areas de inter6s comOn para elaborar y
formular los proyectos especificos de cooperaci6n;
c) Orientar, organizar y formular las recomendaciones
pertinentes para la ejecuci6n de las actividades del
presente Acuerdo;
d) Recibir, reviser y aprobar en su caso los informes
sobre avances de las areas de cooperaci6n del
p resente Acuerdo; y
e) Cualquier otra funci6n que las Partes convengan.
OCTAVA.- Financiamiento
Las Partes financiaran las actividades a que se refiere
el presente Acuerdo con los recursos asignados en sus
respectivos presupuestos, de conformidad con la
disponibilidad de los mismos y lo dispuesto por su
legislaci6n. Cada Parte sufragara los gastos
relacionados con su participaci6n, excepto en el caso
de que puedan utilizarse mecanismos de financiamiento
alternos para actividades especificas, segun se
considere apropiado.
NOVENA.- Informacibn, material y equipo protegido
Las Partes acuerdan que la informaci6n, material y
equipo protegido y clasificado por razones de seguridad
nacional o de las relaciones exteriores de cualquiera de
las Partes, de conformidad con su legislaci6n nacional,
no sera objeto de transferencia en el marco del
presente Acuerdo.
Si en el curso de las actividades de cooperaci6n
emprendidas con base en este Acuerdo, se identifica
informaci6n, material y equipo que requiera o pudiera
requerir protecci6n y clasificaci6n, las Partes lo
informaran a las autoridades competentes y
coordination of the activities that will be carried out
and covered by the present Agreement, as well as to
assure the best manner of conditions for its
execution, a Working Group composed by
representatives of both Parties will be established.
The Working Group will meet with the frequency and
in the place agreed by both Parties, in order to
evaluate the results of the application of the present
Agreement and will be responsible for the following
functions:
a) to adopt the necessary decisions, in order to
comply with the objectives of the present Agreement;
b) to identify the areas of common interest, to devise
and to formulate the specific projects of cooperation;
c) to guide, organize and to formulate the pertinent
recommendations for the execution of the activities of
the present Agreement;
d) to receive, to review and to approve if applicable,
the reports on advances of the areas of cooperation of
the present Agreement; and
e) Any other function that the Parties agree upon.
EIGHTH.- Financing
The Parties will finance the activities which are hereby
referred to, in this present Agreement, with the
resources assigned to, in its respective budgets,
according to the availability of the same, and arranged
by its legislation. Each Party will cover the expenses
related to its participation, except in the case that
other financial resources may be utilized to provie
alternative financing for specific activities, as
considered appropriate.
NINETH.- Information, material and confidentiality
The Parties agree that, information and or material
classified by reasons of national security or by the
foreign affairs department of either of the Parties,
according to its laws, will not be subject to transfer in
the framework of the present Agreement.
If in the course of activities for cooperation undertaken
based on this Agreement, information is identified by
the disclosing Party as being confidential, that
requires or could require protection and confidential
classification, then the disclosing Party will inform this
to the competent authorities of the other Party, and
the Parties will establish in writing, the appropriate
measures to follow.
The transfer of information and material not protected
nor classified, will be done according to the applicable
Federal, State, or Local laws or national legislation
and should be properly identified, as well as authority
for its use or subsequent transfer. If any of the Parties
considers it necessary, the proper measures will be
put into effect, to prevent the unauthorized transfer or
estableceran por escrito, las medidas conducentes.
La transferencia de information, material y equipo no
protegido ni clasificado, pero cuya exportation este
controlada por alguna de las Partes, se hare de
conformidad con la legislaci6n nacional aplicable y
debera estar debidamente identificada, asi como su use
o transferencia posterior. Si cualquiera de las Partes lo
considera necesario, se instrumentaran las medidas
necesarias para prevenir la transferencia o
retransferencia no autorizada del mismo.
DECIMA.- Instrumentos internacionales
La cooperaci6n a que se refiere el presente Acuerdo no
afectara los derechos y las obligaciones que las Partes
hayan adquirido en virtud de otros instrumentos
internacionales.
DECIMA PRIMERA.- Propiedad intelectual
Si como resultado de las acciones de cooperaci6n
desarrolladas de conformidad con el presente Acuerdo
se generan productos de valor comercial y/o derechos
de propiedad intelectual, estos se regiran por la
legislaci6n nacional aplicable en la materia, asi como
por las Convenciones internacionales que sean
vinculantes para ambas Partes.
DECIMA SEGUNDA.- Personal designado
El personal comisionado por Cada una de las Partes
para la ejecucien de las actividades de cooperaci6n al
amparo del presente Acuerdo continuara bajo la
direction y dependencia de la institution a la que
pertenezca, por lo que no se crearan relaciones de
caracter laboral con la otra Parte, a la que en ningiin
caso se le considerara como patron sustituto.
Las Partes realizaran las gestiones necesarias ante las
autoridades competentes a fin de que se otorguen todas
las facilidades necesarias para la entrada y salida de los
participantes que en forma official intervengan en los
proyectos de cooperaci6n que se deriven del presente
Acuerdo. Estos participantes se someteran a las
disposiciones migratorias, fiscales, aduaneras,
sanitarias y de seguridad nacional vigentes en el pais
receptor y no podran dedicarse a ninguna actividad
ajena a sus funciones sin la previa autorizaci6n de las
autoridades competentes en la materia.
Las Partes promoveran que su personal participante en
las acciones de cooperaci6n cuente con seguro medico,
de danos personales y de vide, a efecto de que de
resultar un siniestro resultante del desarrollo de las
actividades de cooperaci6n del presente Acuerdo, que
amerite reparation del dano o indemnizaci6n, esta sea
cubierta por la institution de seguros correspondiente.
re -transfer of the same.
TENTH.- International Issues
The cooperation referred to, in the present
Agreement, will not affect the rights and the
obligations that the Parties have acquired by virtue of
other international instruments.
ELEVENTH.- Copyright
If as a result of the actions of cooperation developed,
according to the present Agreement, products of
commercial value are generated, and/or rights of
copyright, these will be governed by the applicable
national legislation in that matter, as well as by the
international Conventions that it binds both Parties.
TWELFTH.- Assigned Personnel
The personnel commissioned by each one of the
Parties for the execution of the activities of
cooperation covered by the present Agreement, will
continue under the direction and employment of the
party by which it is employed, therefore, no employer-
employee relations will be created with the other
Party..
The Parties will proceed with the necessary
arrangements before the competent authorities in
order that they be offered all the necessary permits
for the entrance and exit of the participants, so that in
an official form, they may participate in the projects of
cooperation that may derive from the present
Agreement. These participants will be subject to the
health, customs, fiscal, immigration and national
security authorities in force in the receiver country,
and they will not be able to dedicate themselves to
any other activity, unauthorized by their Sister City
functions, without being subject to authorization of the
competent authorities in the matter.
Each Party provides its employees with the option for
the employee to purchase health insurance coverage
through annual open enrollment. Each Party will
reimburse the other Party for any property damage
caused solely by the Party's employee and caused to
the other Party, which arises out of the employee's
performance under this Agreement.
THIRTEENTH.- Controversies Solution
Any disagreement regarding the interpretation or
application of the present document, will be resolved
by the Parties by mutual consent.
DECIMA TERCERA.- Solucion de controversies
Cualquier diferencia o divergencia derivada de la
interpretacibn o aplicaci8n del presente Instrumento
sera resuelta por las Partes de comun acuerdo.
DECIMA CUARTA.- Disposiciones finales
El presente Acuerdo podra ser modificado por mutuo
consentimiento de las Partes, formalizado a traves de
comunicaciones escritas, en las que se especifique la
fecha de su entrada en vigor.
Firmado en la ciudad de Playa del Carmen, Quintana
Roo, Mexico el 11 de julio del dos mil ocho, en cuatro
ejemplares originales en idioma espanol e ingles,
siendo ambos textos igualmente autenticos.
FOURTEENTH.- Final Dispositions
The present Agreement will be able to be modified by
mutual written consent of the Parties, finalized through
communications in writing, in which the date of its
effectiveness is specified.
Signed in the City of, Playa del Carmen, Quintana
Roo, Mexico, on July 11st, 2008 in four original copies
in Spanish and English language, being both likewise
authentic texts.
C. EDUARDO ROMAN \ . /oCER
Presidente Muni '.al de So ti . Quintana Roo,
Mayor of the �r�;,' of . /idad, Q. Roo
C. MELOD COOP
Regidora y Representante del Alcalde de la Ciudad de Corpus Christi, Texas, Alcalde Henry Garret
City Councilwoman and Representing Mayor of the City of Corpus Christi exas, Mayor Henry Garret
C. HEATHER MORE
Presidenta del Comite de Ciudades Herma
General Chair, Sister City C. ttee, fr. . .
Presid
DO OSORIO
ades Hermanas de Solidaridad
Sister City Committee
s C esti, Texas
Christi Texas
'{"l4) Lota„